jueves, 2 de julio de 2009

Glosario de terminos climaticos

Trasteando por ahi, he encontrado este glosario de terminos relacionados con el clima ingles/islandes. Ya se que no es muy util pero sirva como curiosidad.
*Disculpad la falta de tildes y otras especificidades del castellano pero este teclado islandes me limita un poco.

English / Íslensk heiti
Ablation / Leysing
Absolute extremes / Aftök
Absolute zero / Alkul (0 Kelvingráður = 273,15 Celsíusgráður)
Absorption / Geislanám, ísog
Accumulation / Söfnun, ákoma
Adiabatic temperature changes / Innrænar hitabreytingar (án varmabreytingar)
Advection / Aðstreymi
Advection fog / Aðstreymisþoka
Aerodynamic / Loftstreymis-, vindorku-
Aerology / Háloftaveðurfræði
Aerosol / Ar, sveimur af þurrum eða votum smáögnum í andrúmslofti; úði úr þrýstidós
Agrometeorology / Búveðurfræði
Air mass / Loftmassi, lofthaf, loft
Air pollution / Loftmengun
Albedo / Endurskin (í hundraðshlutum), endurvarp sólgeislunar
Altocumulus / Netjuský
Altostratus / Gráblika
Anabatic wind / Hitagola upp eftir fjallshlíð, dalræna
Anchor frazil / Grunnstingull
Anemograph / Vindriti
Anemometer / Vindmælir
Aneroid barometer / Fjaðurloftvog, málmloftvog
Anomaly / Frávik, vik
Antartic / Suðurskauts-
Anticyclone / Hæð, háþrýstisvæði
Anticyclonic / Hæðar-, háþrýsti-; réttsælis
Aphelion / Sólfirð
Apogee / Jarðfirð
Arctic / Norðurskauts-, heimskauts-; ískaldur
Arctic air / Heimskautaloft
Arctic sea smoke / Fr ostreykur
Atmosphere / Gufuhvolf; andrúmsloft; loftþyngd (sem eining)
Atmospheric pressure / Loftþrýstingur
Aurora australis / Suðurljós
Aurora borealis / Norðurljós
Automatic weather station / Sjálfvirk veðurstöð
Avalanche / Skriða, oftast í merkingunni snjóflóð. Sjá snow a.
Avalanche wind / Hlaupstormur
Ball lightning / Urðarmáni
Baroclinic atmosphere / Gufuhvolf þar sem ekki er sami halli á þrýstiflötum og þéttleikaflötum, riðið gufuhvolf, skerflötótt gufuhvolf
Barograph / Þrýstiriti
Barometer / Loftvog, loftþyngdarmælir
Barometric / Loftvogar-, loftþrýstings-
Barotropic atmosphere / Gufuhvolf þar sem sami halli er á þrýstiflötum og þéttleikaflötum óriðið gufuhvolf, samflötótt gufuhvolf
Beaufort scale / Vindstigi Beauforts
Bergy bit / Borgarísbrot, beljaki (oftast jökulís)
Bioclimatic / Varðandi samband loftslags og lífvera
Blizzard / Hríðarbylur
Blocking / Fyrirstaða; fyrirstöðu-
Blowing snow / Skafbylur, háarenningur
Bora / Bóra, kaldur og byljóttur fallvindur við austanvert Adríahaf og víðar
Boreal / Norðlægur, norður
Boundary layer / Viðnámshvolf, viðnámslag
Brash ice / Ískurl
Breeze / Fremur hægur vindur; veðurhæð á bilinu 2–6 vindstig; light b. kul (2 vindstig); gentle b. gola (3 vst.); moderate b. stinningsgola (4 vst.); fresh b. kaldi (5 vst.); strong b. stinningskaldi (6 vst.)
Calm / Logn
Calving / Jökulkast
Candela / Kerti (ljósstyrkseining)
Celsius temperature scale / Hitakvarði Celsíusar
Centrifugal force / Miðflóttakraftur
Centripetal acceleration / Miðsóknarhröðun
Chinook / Hnúkaþeyr (í austurhlíðum Klettafjalla)
Circulation / Hringrás, vindafar, streymi
Circumpolar / Sem liggur umhverfis heimskaut
Cirrocumulus / Maríutása
Cirrostratus / Blika
Cirrus / Klósigar
Cirque glacier / Skálarjökull
Clear-air turbulence / Heiðkvika
Climate / Loftslag, veðurfar
Climatic / Loftslags-
Climatology / Loftslagsfræði, veðurfarsfræði
Close pack ice / Þétt ísrek
Cloud / Ský
Cloud cover / Skýjahula
Coalescence / Samruni dropa
Col / Lægðamót, söðulsvæði
Cold front / Kuldaskil
Compact pack ice / Hafþök
Condensation / Þétting
Conduction / Leiðing
Conductivity / Leiðni
Consolidated pack ice / Samfrosta hafþök
Continental air / Landrænt loft
Continental climate / Meginlandsloftslag
Contour chart / Hæ ðarlínukort
Contrails / Slóðar, flugslóðar
Convection / Hitauppstreymi, lóðrétt blöndun lofts
Convective cloud / Uppstreymisský
Coriolis force / Svigkraftur jarðar, Coríóliskraftur
Cornice / Hengja
Corona / Litbaugur (um sól eða tungl); kóróna sólar
Cosmic / Alheims; geim
Crepuscular rays / Sólstafir
Crevasse / Jökulsprunga
Cumulonimbus / Skúraský
Cumulus / Bólstraský
Cut-off low / Viðskila lægð, köld lægð sunnan venjulegra lægðabrauta
Cyclone / Lægð (með andsælis hringstreymi), sveipur
Cyclonic / Lægðar-; andsælis
Density / Þéttleiki
Depression / Lægð
Dew / Dögg, áfall
Dew-point / Daggarmark
Diamond dust / Ísnálamóða. Sjá ice fog
Diurnal / Daglegur, dægur-
Doldrums / Kyrrabelti (á mörkum staðvinda nálægt miðbaug)
Downdraught / Niðurstreymi, ofanvindur
Drifting snow / Skafrenningur, lágarenningur
Drizzle / Úði, súld
Drosometer / Daggarmælir
Drought / Ofþurrkar, þurrkar
Dry-adiabatic / Þurr-innrænn
Dry-bulb temperature / Þurrahiti (jafn lofthita). Sjá psychrometer
Dust devil / Sandstrókur
Duststorm / Moldrok, sandbylur
Dynamic meteorology / Veðurfræði með tilliti til eðlis og orska loftstrauma, vindeðlisfræði
Dinamic pressure / Vindþrýstingur, straumþrýstingur
Easterlies / Austanvindar, austanvindabelti
Eddy / Straumiða
Electromagnetic spectrum / Geislaróf
Emission / Útgeislun, útstreymi
Equator / Miðbaugur
Equatorial / Miðbaugs-; kyrrabeltis-
Equatorial air / Miðjarðarloft
Evaporation / Uppgufun
Evaporimeter / Uppgufunarmælir
Evapotranspiration / Gufun (útgufun og uppgufun), heildargufun
Evapotranspirometer / Gufunarmælir, heildargufunarmælir
Exosphere / Úthvolf
Eye of storm / Lognauga
Fahrenheit temperature scale / Hitakvarði Fahrenheits
Fallstreaks / Regnslæður, slæður
Fast ice / Fastís, landfastur ís; höfuðísar
Fata Morgana / Hillingar
Firn / Hjarn
Firn line / Hjarnmörk
Fog / Þoka
Forecast / Spá, horfur, veðurhorfur
Frazil ice / Stingull, svifís
Freezing drizzle / Frostúði
Freezing fog / Hrímþoka
Freezing level / Frostmarkshæð
Freezing rain / Frostrigning
Frictional force / Viðnámskraftur
Frictional layer / Viðnámshvolf, viðnámslag
Front / Skil, skilflötur
Frontal fog / Regnþoka (við skil)
Frost smoke / Frostreykur
Föhn (foehn) / Hnúkaþeyr, fönvindur, laufvindur
Föhn wall / Fjallagúlpur
Gale / Hvass vindur; veðurhæð á bilinu 7–10; moderate g. allhvasst (7 vst.); gale eða fresh g. hvassviðri (8 vst.); strong g. stormur (9 vst.); whole g. rok (10 vst.)
General circulation / Vindafar jarðar
Geostrophic wind / Þrýstivindur (útreiknaður eftir bili milli þrýstilína, en ekki viðnámi eða sveigju)
Glacier / Jökull
Glacier wind / Jöklagola, jöklakul
Glaze / Glerungur
Global radiation / Sólgeislun (á láréttan flöt), sólarylur (beinn og óbeinn)
Glory / Geislabaugur
Gradient wind / Svigvindur (útreiknaður eftir bili milli þrýstilína og sveigju þeirra, en ekki viðnámi jarðar)
Great circle / Stórbaugur
Greenhouse effect / Gróðurhúsaáhrif
Growler / Borgarísmoli, veltijaki (oftast jökulís)
Gust / Vindhviða, hviða
Gustiness / Misvindi
Hadley cell / Hadley hringrás
Hail / Íshagl, hagl, haglél
Halo / Rosabaugur
Halo phenomena / Veðrahjálmur (ýmiss konar rosabaugar og hjásólir)
Haze / Þurramistur, mistur
Head wind / Mótvindur, mótbyr
Heat / Varmi. Sjá temperature
Heat wave / Hitabylgja, ofhitar
Hectopascal / 100 pasköl (þrýstieining). Sjá millibar
High / Hæð, háþrýstisvæði
High clouds / Háský
High-pressure / Háþrýsti-, hæðar-
Hill fog / Fjallaþoka
Hoarfrost / Héla, hrím (myndað beint úr vatnsgufu)
Humidity / Raki
Hummocked ice / Íshrannir, íshaugar, skrýfingar (um hafís)
Hurricane / Fellibylur (á N-Atlantshafi eða A-Kyrrahafi); fárviðri (12 vindstig / 33 m/s)
Hydrodynamics / Straumfræði
Hydrologic circle / Hringrás vatns
Hydrometeor / Veðurfyrirbæri tengt v atnsgufu
Hydrosphere / Vatnshvolf (höf og vötn jarðar)
Hydrostatic pressure / Þyngdarþrýstingur, stöðuþrýstingur
Hygrometer / Rakamælir
Hypsometer / Suðumarksmælir (notaður sem loftvog)
Ice accretion / Ísing
Ice age / Ísöld
Ice belt / Ísbelti
Iceberg / Borgarís, fjalljaki (jökulís)
Ice blink / Ísblik
Icebound / Ísgirtur
Ice cake / Jakabrot
Ice cap / Jökulhetta
Ice cover / Ísþekja
Ice edge / Ísjaðar, ísbrún, ísrönd
Ice fall / Falljökull
Ice field / Hafísbreiða; jökull
Ice floe / Ísjaki, jaki
Ice fog / Ísnálaþoka. Sjá diamond dust
Ice foot / Strandskör, fjörumóður
Icicle / Grýlukerti
Ice island / Íseyja
Ice pellets / Ískorn; hagl
Ice ram / Ísbarð
Ice rind / Íshem
Ice sheet / Ísbreiða; jökulbreiða
Ice shelf / Ísþilja, flotjökull
Ice strip / Ísspöng, ísröst
Icing / Ísing
Indian summer / Haustblíða, sumarveður á hausti
Infrared radiation / Innrauð geislun
Inland ice sheet / Meginjökull
Insolation / Sólgeislun, sólarylur
Intertropical convergence zone / Staðvindamót
Inversion / Hitahvarf
Ionosphere / Jónhvolf, rafhvolf
Isallobar / Þrýstibrigðalína
Isobar / Þrýstilína
Isotherm / Hitalína
Jet stream / Vindstrengur, strengur
Joule / Júl (orkueining)
Katabatic wind / Fallvindur, fjallræna
Kelvin temperature scale / Hitakvarði Kelvins
Land and sea breeeze / Sólfarsvindur
Land breeze / Landræna, landgola
Land-slide / Aurskriða
Laplacian / Hvelfandi (í stærðfræði)
Lapse rate / Hitafallandi (með hæð)
Latent heat / Dulvarmi
Lead / Sund (í hafís)
Lee depression / Hlélægð
Light air / Andvari (1 vindstig)
Lightning / Elding, leiftur
Lithometeor / Loftryk, ar
Lolly ice / Stingull (ísnálar í sjó)
Low clouds / Lágský
Low-pressure / Lægðar-, lágþrýsti-
Lumen / Lúmen (ljósflæðieining)
Lux / Lúx (lýsingareining)
Macroclimate / Loftslag einkennandi heil héruð, lönd eða höf
Magnetic pole / Segulskaut
Magnetic storm / Segulstormur
Magnetohydrodynamics / Segulstraumfræði
Magnetosphere / Segulhvolf
Maritime air / Hafrænt loft
Maritime climate / Úthafsloftslag
Maximum temperature / Hámarkshiti
Mercury barometer / Kvikasilfursloftvog
Mesoclimate / Loftslag einkennandi takmörkuð svæði innan héraða
Mesometeorology / Veðurfræði sem varðar smágerðari fyrirbæri en oftast koma fram á veðurkortum
Mesopause / Miðhvörf
Mesosphere / Miðhvolf
Meteor / Stjörnuhrap, vígahnöttur; veðurfyrirbæri
Meteorite / Loftsteinn
Meteorological Office / Veðurstofa
Meteorologist / Veðurfræðingur
Meteorology / Veðurfræði
Microclimate / Nærviðri
Micrometeorology / Nærviðrisfræði
Middle clouds / Miðský
Millibar / Millibar (þrýstieining = hectopascal)
Minimum temperature / Lágmarkshiti
Mist / Þokumóða; úði
Mistral / Kaldur og þurr norðanstrekkingur í Frakklandi, norðanbál
Moisture / Raki
Monsoon / Misseravindur; monsúntími
Moraine / Jökulalda, jökulgarður, jökulurð
Mountain wave / Fjallabylgja
Mountain wind / fjallræna
Moving averages / Keðjubundin meðaltöl, runumeðaltöl
Nacreous clouds / Gylliniský, glitský, ísaský
Newton / Njúton (mælieining)
Nilas / Nýmyndaður ís, hem
Nimbostratus / Regnþykkni
Nimbus / Úrkomuský
Noctilucent clouds / Silfurský
Nocturnal / Nátt-, nætur-
Numerical weather forecast / Tölvureiknuð veðurspá, tölvuspá
Nuntak / Jökulsker
Occluded front / Samskil
Occlusion / Samskil
Ocean weather station / Veðurskip
Okta / Áttungur (t.d. af himinhvolfi)
Open pack ice / Gisið ísrek
Open water / Auður sjór
Orographic / Fjalla-, orsakað af fjöllum
Pack ice / Ísrek, hafís
Pancake ice / Ísdiskar, íslummur
Parhelion / Hjásól, aukasól. Sjá halo Paskal (alþjóðleg þrýstieining = 0,01 millibar)
Perigee / Jarðnánd
Perihelion / Sólnánd
Permafrost / Freðjörð, sífreri
Phenological observations / Náttúrufarsathuganir
Physical meteorology / Veðurfræði með tilliti til eðlis og orsaka veðurfyrirbæra, veðureðlisfræði
Pluviograph / Úrkomuriti
Polar air / Norrænt loft, svaltemprað loft
Polar front / Meginskil
Polar ice / Stórís, norðanís
Pollution / Mengun
Polynya / Vök
Potential evapotranspiration / Gnóttargufun, möguleg heildargufun
Potential temperature / Þrýstistaðlaður hiti (miðaður við 1000 millibara þrýsting)
Precipitation / Úrkoma; úrkomumagn
Precipitation gauge / Úrkomumælir
Pressure / Þrýstingur
Pressure force / Þrýstikraftur
Pressure ridge / Hæðarhryggur, hryggur; íshrönn
Primitive equations / Grunnjöfnur
Psychrometer / Þurrkmælir (mælir þurrahita og votahita)
Radar / Ratar, ratsjá, (weather radar=veðursjá)
Radiation / Geislun
Radiation fog / Næturþoka, útgeislunarþoka
Radiatus / Þverdráttur (um ský)
Radiosonde / Veðurkanni
Rafted ice / Hrófaður ís, hrófís
Rain / Rigning
Rainbow / Regnbogi
Rainfall / Regnmagn; úrkomumagn
Rain gauge (gage) / Regnmælir, úrkomumælir
Rain season / Regntími
Rain shadow / Regnskuggi
Rainshower / Skúr
Rainstorm / Slagveður
Reflection / Endurgeislun, endurskin
Relative humidity / Loftraki (í 8 hundraðshlutum), rakastig
Return period / Lotutími, endurkomutími
Ridge / Hryggur, hæðarhryggur
Rime / Hrím (myndað af frostköldum smádropum)
Rotor cloud / Skýjagöndull, göndull
Rotten ice / Vorís, gropinn ís
Runoff / Afrennsli
Salinity / Selta
Sand storm / Sandbylur
Saturation / Mettun, gufumettun
Scattering / Dreifing, sundrun
Scud / Hrafnar (skýjategund)
Sea / Sjór, haf; sjólag; vindalda
Sea breeze / Hafræna, hafgola
Sea ice / Hafís, ís myndaður á sjó
Sensible heat / Hitavarmi, skynvarmi
Shimmer / Tíbrá
Shore lead / Strandlæna
Shower / Skúr; él
S1 units / Alþjóðlegt einingakerfi. Grunneiningar: metri, kílógramm, sekúnda, amper, kelvin, kerti
Sirocco (scirocco) / Heitur vindur frá Sahara eða eyðimörkum Arabíu, svækjuvindur
Sky radiation / Óbein sólgeislun
Slab avalanche / Flekahlaup (um snjóflóð)
Sleet / Slydda, kraparigning; ískorn (Bandaríkin)
Sludge / Ískrap
Slush / Ískrap, krap
Smog / Reykjarmóða, mengunarmóða
Snout / Jökulsporður
Snow / Snjór; snjókoma, kafald
Snow avalanche / Snjóflóð, snjóskriða
Snow cover / Snjóhula
Snow creep / Snjóskrið
Snow crust / Skari
Snow depth / Snjódýpt
Snow drift / Skafl; skafrenningur
Snow field / Fannbreiða
Snow flake / Snjóflygsa
Snow line / Snælína
Snow shower / Snjóél
Snow storm / Hríð, bylur
Soft hail / Snæhagl, snjóhagl
Soil humidity / Jarðvegsraki
Soil temperature / Jarðvegshiti
Solar spectrum / Geislaróf sólar
Solar wind / Sólvindur
Solstice / Sólhvörf, sólstöður
Specific heat / Eðlisvarmi
Squall line / Skúragarður
St Elmo´s fire / Hrævareldur
Stability / Stöðugleiki
Standard Temperature / Málhiti
State of ground / Jarðlag
State of sea / Sjólag
Steam fog / Frostreykur
Storm / Óveður, illviðri, -veður (thunderstorm þrumuveður); rok (10 vindstig); violent s. ofsaveður (11 vindstig)
Storm surge / Áhlaðandi
Stratiform cloud / Skýjabreiða
Stratocumulus / Flákaský
Stratosphere / Heiðhvolf
Stratus / Þokuský
Sublimation / Ísgufun (uppgufun úr ís); hélun (ísmyndun beint úr vatnsgufu)
Sun pillar / Sólstafur
Sunspot / Sólblettur
Supercooled / Frostkaldur
Supercooling / Frostkæling
Supersaturation / Ofmettun, yfirmettun
Surf / Brim; brotsjór
Synoptic meteorology / Veðurfræði sem varðar greiningu á kortum, einkum til að spá veðri, veðurkortafræði
Swell / Undiralda
Tabular iceberg / Sléttaborg (tegund af borgarís)
Tail-wind / Byr, meðvindur
Temperature / Hiti. Sjá heat
Temperature gradient / Hitastigull
Thaw / Þíða, hláka
Thermal wind / Breyting þrýstivinds með hæð (vegna hitafars)
Thermocline / Hitahvarf, hitaskiptalag
Thermodynamics / Varmafræði
Thermograph / Hitariti
Thermometer / Hitamælir
Thermosphere / Hitahvolf
Thunder / Þruma, skrugga
Tide / Sjávarföll
Tornado / Skýstrokkur, skýstrókur; hvirfilbylur
Totalizer / Úrkomusafnmælir
Trade wind / Staðvindur
Trajectory / Ferill, vindferill
Transpiration / Útgufun
Tropical air / Suðrænt loft, hlýtemprað loft
Tropical cyclone / Fellibylur, hitabeltislægð
Tropical storm / hitabeltislægð (mestur vindhraði 17-33 m/s)
Tropopause / Veðrahvörf
Troposphere / Veðrahvolf
Trough / Lægðardrag, drag
Turbulence / Loftkvika, kvika, ókyrrð
Twister / Skýstrokkur
Typhoon / Fellibylur (á vestanverðu Kyrrahafi)
Ultra-violet radiation / Útfjólublá geislun
Updraught / Uppstreymi, neðanvindur
Upslope fog / Uppstreymisþoka
Valley glacier / Daljökull
Valley wind / Dalræna
Van Allen (radiation) belt / Van Allenbelti
Vapour pressure / Gufuþrýstingur
Vector / Vigur, vektor
Very open pack ice / Jakastangl
Viscosity / Seigja
Visibility / Skyggni
Visible spectrum / Litróf
Volcanic dust / Gjóskuryk
Vortex / Iðustreymi
Vorticity / Snúður, vigur (vektor) sem er tvöfaldur staðbundinn hornhraði lofts, lagar eða fasts hlutar (iða)
Vorticity equation / Iðujafna
Warm front / Hitaskil
Warm sector / Hitageiri (milli skila)
Water sky / Vatnshiminn. Sjá ice blink
Water spout / Skýstrokkur
Water vapour / Eimur, vatnsgufa
Wave depression / Bylgjulægð
Weathered / Veðraður, veðurbarinn
Weathered ice / Veðraður ís, volkís
Weather forecast / Veðurhorfur, veðurspá
Weatherglass / Loftvog (í sjómannamáli)
Weathering / Veðrun
Weather map / Veðurkort
Weather observation / Veðurathugun
Weather observer / Veðurathugunarmaður, veðurvörður
Weather report / Veðurskeyti, veðurfregnir
Weather satellite / Veðurtungl
Weather station / Veðurstöð, veðurathugunarstöð
Wedge / Hæðarhryggur, hryggur. Sjá ridge
Westerlies / Vestanvindar; vestanvindabelti
Wet-adiabetic lapse rate / Votinnrænn hitafallandi (með hæð)
Wet-bulb temperature / Votahiti. Sjá psychrometer
Whiteout / Hvítblinda
Wind / Vindur
Wind-borne / Sem berst með vindi, vindborinn
Wind chill / Vindkæling
Wind direction / Vindátt, vindstaða
Wind force / Veðurhæð (í vindstigum). Sjá Beaufort scale
Wind rose / Vindrós (línurit sem sýnir tíðleika vindátta)
Wind shear / Vindbreyting (með hæð eða í aðra stefnu)
Wind speed / Vindhraði
Windsock / Vindpoki
Windstorm / Hvassviðri (einkum þurrt)
Wind vane / Vindhani
Leer más...

miércoles, 1 de julio de 2009

Más cosas útiles

Seguimos con las recomendaciones, esta vez con algunos asuntos referidos a los primeros días.

1.- La llegada a Islandia está prevista a las 15:00. Si todo va bien, como pronto podríamos salir del aeropuerto entre las 15:30 y las 15:45 lo cual supone que va a ser difícil encontrar bancos abiertos en Reykjiavík. Además, el día siguiente lo tenemos muy apretado por la manyana y tampoco va a ser fácil hacerlo. Así pues, lo haremos en el aeropuerto. Para agilizar las cosas por favor traed preparado y separado el importe que vayáis a cambiar. En realidad, tampoco es necesario cambiar mucho porque casi todo se puede pagar con visa y, además, sale más a cuenta por el tipo de cambio que se aplica . Pero bueno, como siempre está bien tener algo de moneda local (buses, piscinas...), cambiaremos en el aeropuerto. El cambio ayer estaba a 172´79 ISK por euro. Y procurad no pagar nunca en euros porque van a hcer el cambio que les de la gana. No hay ningún problema en sacar dinero de los cajeros automáticos pero tened en cuenta que os van a cobrar una comisión que, dependiendo del banco, puede ser alta.

2.- El día 4 nos vamos a la univerdidad a las conferencias. La idea es salir a las 8 en bus de línea hasta el centro y de allí dando un paseo hasta la universidad. Después de las charlas, iremos también caminando hasta el museo, calculo que más o menos una hora de paseo viendo la costa sur de la ciudad por el Skerjafjörður. Como la visita la haremos en dos grupos y será hora de almorzar, lo mejor es comprar algo la tarde del día anterior para hacer pic nic en los alrededores del museo. El resto de la tarde os queda para vosotras y vosotros, para ver la ciudad, ir al Volcano Show... El bus al centro se coge allí mismo, muy cerca del museo, en Hamraborg.

3.- Para cenar en Reykjavik hay oferta variada y sobrada pero en general, los restaurantes no son muy grandes por lo que descartamos comidas de grupo, es practicamente imposible encontrar sitio para 50. Intentad pasar antes por el lugar que hayáis elegido para reservar. La opción más barata de hamburguesas, Kebab y comida rápida en general también es factible.

4.- Los del grupo 1 que tengan en cuenta que el 6 nos vamos a Landmannalaugar y que ese día la cena es por nuestra cuenta, al igual que el desayuno y la comida del día 7. Hay que comprar lo necesario y mejor hacerlo el día 4 por la tarde y quitarnos el cuidado, que tener que andar buscando un supermercado de camino los días 5 ó 6.

5.- No lo he visto hasta ahora, así que de ahí el retraso en la contestación, pero preguntaban algunas compas si era necesario adaptador para los enchufes. La respuesta es no. Y la sugerencia de llevar algún ladrón no es mala.
Leer más...

Cuándo se duerme aquí?

Supogo que como en todas partes, cuando tienes suenyo. Lo que ocurre es que se resiste a hacerse presente confundido por una luz, tamizada pero persistente, que se niega a desaparecer. Ahora, cuando son las 00:55 del día 1, la luz continúa ahí...

Estoy ya en Islandia. Por más que uno regresa a estos nortes, nunca deja de sorprenderse de que no exista la noche. Supongo que habrá que vivir aquí para llegar a acostumbrarse. Así que si alguien tiene problemas con la claridad del sol para dormir, más vale que se traiga un antifaz.

La isla me ha recibido con nubes que, a ratos, dejaban entrever el azul del cielo abriendo brechas a la entrada de los rayos del sol. No hace calor, lo cual es un alivio viniendo de los más de 30 húmedos grados de la última semana en Bilbao. Pero tampoco hace frío, aunqe claro, las sensaciones térmicas de cada persona son intrasferibles. Digamos que aunque yo he estado en la gloria y en sandalias y manga corta, los más y las más frioleras agradecerán seguramente algo de abrigo.

La ciudad sigue como siempre, tranquila, sin prisas, con ritmo pausado y sin mucho turista, de momento. El jazz sonaba en algunos bares con música en directo, patines y bicicletas circulaban por el paseo junto al mar y los patos, cisnes y gansos del Tjornin seguían peleando por las migas de pan que echaban los y las paseantes.

Como siempre la primera impresión es de desolación ante el gran desierto volcánioco de Akranes y sus fumarolas a lo lejos despidiendo vapor de agua. Pero poco a poco, la vida y la ciudad se van aduenyando de nuestras retinas. Desde el surealista campo de golf de un verde inmaculado entre el negro profundo de la lava hasta los ostreros y los charranes con sus incansables y sincopados piares; desde los musgos que coloniza con dificultad pero con insistencia la roca aún caliente hasta el ir y venir de coches y paisanos entre las calles, pero con moderación.

El primer paseo para despejar la cabeza y el alma de tanto vuelo, aeropuerto, retraso... y la primera ducha, pero en esta ocasión, con una sonrisa en los labios. Porque la primera vez, hace ya unos cuantos anyos, no fue sonrisa, fue desconcierto. Fue comenzar a mojarme y percibir un desagradable olor a podrido, a huevos podridos para ser más exactos. Salí una y otra vez de la ducha para ver de qué parte de mi cuerpo procedía aquella peste sin encontrar nada que pudiera producirlo. Hasta que por fin, con tanto ensayo error, me di cuenta de que el olor comenzaba según habría el agua caliente, que emanaba del agua, un agua sulfurosa traída directamente de las fuentes naturales y que sale a 80 grados sin necesidad de calentador. Un agua, por cierto, excelente para la piel pero que puede oscurecer los pendientes, pulseras y demás cachibaches de plata. Queda dicho, hay que acostumbrarse al olor y regular la temperatura antes de ponerse debajo del chorro.

Y la primera cena, no sin cierto cargo de conciencia por el menú elegido: chuleta de ballena, de rorcual aliblanco concretamente. Hecho el acto de contricción por la contribución a su caza, sólo me queda decir que la experiencia gastronómica no ha sido nada del otro mundo. No ha estado mal, la carne tiene su aquel, aunque como casi siempre por estos pagos, con una salsa excesiva en natas y mantequillas y, por supuesto, con pimienta. Ya siento hacer patria en algo tan obvio pero me quedo con el chuletón de buey a la brasa en una buena sidrería de Gipuzkoa. Aunque como la curiosidad culinaria para algunos no tiene límites, seguiremos buceando en las delicias islandesas que aún no hemos catado.
Leer más...

lunes, 29 de junio de 2009

Algunas recomendaciones útiles y2

Como el texto era largo, lo he dividido en dos entradas. Comenzad por la 1 y seguid con ésta.

Compras

.- El alcohol es muy caro y, salvo la cerveza, difícil de conseguir. Ésta se puede adquirir en cualquier supermercado mientras que vino, güisqui y otros licores sólo en las licorerías del estado (Vin Buð), unas cuarenta en el país cinco de la cuales en Reykjavík. De todos modos, si fumáis o queréis echar una copita entre los paisajes de lava y fiordos, mejor os lo traéis de casa. Creo que está permitido meter en el país una botella y un cartón por persona.

.- La verdad es que Islandia no nos va a ofrecer muchas posibilidades de gastar. Por un lado, la mayor parte del recorrido se realiza por lugares donde el comercio se reduce a cosas básicas. Por otro lado, no es un país donde haya productos muy tentadores en forma de artesanía, comida y similares. Se pueden destacar algunas cosas como camisetas con motivos vikingos, miniaturas de trolls, reproducciones de abalorios vikingos...

.- Sin embargo, sí hay libros interesantes tanto desde el punto de vista de los contenidos como desde el punto de vista gráfico. Hay mucha bibliografía en inglés, pero casi nada en castellano. Hay buenas librerías en Reykjavik y Akureyri. También se puede encontrar música clásica a un precio razonable.

.- Algo típico son las piedras, claro. Está prohibido recolectarlas y sacarlas del país pero no son rigurosos. Se pueden adquirir en algunos lugares pero, salvo que se busquen ejemplares concretos o especialmente bonitos, lo mejor es cogerlas en las caminatas. Para conseguir buenas zeolitas el mejor sitio es Teigarhorn, cerca de Djúpivogur.

.- Los mejores lugares para ir de compras son Reykjavík y Akureyri. En Reykjavík destacan las calles Laugavegur, Bankastraeti, Asturstaeti, Hverfisgata, Hafnarstraeti y Skölavordustigur (algunas de ellas son también las de marcha). Hay todo tipo de comercios, incluidas tiendas de discos, librerías, etc. Un buen lugar, por barato, es el rastro Kolaportid, en la calle Geirsgata, que abre los sábados a las 10:00 y los domingos a las 11:00.

.- Los supermercados Bonnus son baratos y están bien surtidos. Los 10-11 cierran tarde. No todas las poblaciones tienen supermercado pero todas tienen al menos un colmado donde adquirir productos básicos. También tienen productos básicos muchas gasolineras.

.- Para hacer compras de recuerdos es mejor dirigirse a los comercios tax free ya que en el aeropuerto devuelven el dinero de los impuestos. Para dar el certificado de tax free pueden exigir una compra mínima.

Propinas

.- Nunca han sido necesarias y, de hecho, al conductor, por ejemplo, no se le da. Tampoco nadie mira mal por no dejarlas. Ahora bien, no sé si la crisis habrá modificado en algo esto, supongo que no.

Teléfono e Internet

.- Hay cobertura de móvil prácticamente en toda la isla. Salvo en Reykjavík, no es fácil encontrar teléfonos públicos o locutorios para hablar con España.

.- Las llamadas internacionales son caras.

Moneda / Dinero

.- En el aeropuerto suele haber un buen cambio. El banco está en la terminal de llegadas, antes de recoger los equipajes y de pasar los controles de seguridad. Se puede cambiar a lo largo de la ruta en Reykjavík, Vik, Höfn, Egilsstadir, Husavík, Akureyri y Stykkishólmur.

.- Yo recomendaría intentar cambiar dinero suficiente en el aeropuerto o en Reykjavík para quitarnos la preocupación y teniendo en cuenta que un robo es mas que improbable. Es difícil recomendar una cantidad porque cada cual sabe lo que gasta, pero dado que vamos en pensión completa y que no hay mucho donde dilapidar el dinero, yo voy a cambiar unos 250€. A esto, sumad las actividades opcionales que vayáis a hacer (barco en Jökullsarlon, avistamiento de cetáceos en Husavík…). Pero insisto, es el cálculo que hago para mi. Además, el pago con tarjeta de crédito, al menos antes de la crisis, estaba más generalizado incluso que con moneda, y se podía pagar de esta manera cualquier cosa y casi en cualquier lugar, por remoto que parezca.

.- En el centro de interpretación de Skaftafell se puede comprar con euros, pero te dan las vueltas en coronas cobrando un 10% de comisión.

.- En el aeropuerto, en el mismo banco donde se recomienda cambiar a la llegada, también se pueden cambiar las coronas de sobra por euros, pero ratio suele ser bastante desfavorable. En este mismo banco se hace el reintegro del tax free y lo dan en euros.

Equipaje

.- Es conveniente llevar ropa para las cuatro estaciones y suficiente para poderse cambiar tras una mojadura. Es especialmente importante la ropa de lluvia y unas buenas y cómodas botas. No olvidarse de calcetines o zapatillas para interior ya que en algunos alojamientos no se permite estar con el calzado de la calle. Tampoco olvidar toalla –puede que no haya en algunos alojamientos-, ni traje de baño (en las piscinas y en los baños naturales no se exige gorro). Son convenientes las sandalias de baño para las duchas.

.- Conviene llevar mochila auxiliar, bolsas de plástico, navaja y cantimplora o similar.

.- No viene mal una bolsa o alguna funda impermeable para la mochila auxiliar.

.- Hay que llevar todo lo necesario para la higiene personal (incluidos jabón, champú, etc.) ya que puede que no haya en algún alojamiento.
Leer más...

Algunas recomendaciones útiles 1

Cuando leáis estas líneas estaré de camino a Islandia si es que no he llegado ya. Voy unos días antes para tener todo listo el día de vuestro arribo a la isla. Javier Tellaeche, guía del grupo 2, y yo os estaremos esperando en el aeropuerto de Keflavík. Pero no quería marchar sin haceros una serie de recomendaciones útiles que vienen a complementar las que ya tenéis en las hojas con el itinerario y las condiciones que os han pasado Manuel y Miguel Ángel.

Para ser claros, rápidos y que no sea mucho tostón vamos por partes y punto a punto.

Varias consideraciones generales

.- Para entrar en Islandia basta con el pasaporte o el DNI. Por si los perdéis u os los roban (cosa muy poco probable), conviene hacer dos cosas: la primera es escanear la documentación y enviarla a vuestro propio buzón de correo electrónico para poderla imprimir en caso necesario; en segundo lugar, poner un post it o similar en lugar visible con el siguiente mensaje:
If you find this passport/identity card, please send it to
Guðmundur Jónasson Travel
Borgartúni 34 -105 Reykjavík.
Se trata de facilitar las cosas a quien lo encuentre de modo que lo envíe a nuestro corresponsal en la capital, donde estaremos el último día. Si preferís no poner nada o sugerir que lo envíe a vuestra dirección o a la embajada, lo señaláis.

.- Al hilo de esto, hemos de decir que Islandia es uno de los países más seguros del mundo y la delincuencia es mínima. Incluso los fines de semana, en los que la gente se desfasa con el alcohol, sobre todo en la zona de marcha de Reykjavík, es rarísimo ver broncas o trifulcas.

.- Los islandeses y las islandesas son isleñas, es decir, gente tranquila, muchas veces, “demasiado tranquila”. Yo suelo bromear con ellas y ellos diciéndoles que son caribeños en versión nórdica. Trabajan con eficiencia pero no nos extrañen cierta pachorra y, por decirlo de modo poético, ritmos de cadencia pausada.

.- Entrar en contacto con las gentes de la isla es más fácil de lo que los tópicos nos hacen suponer dadas las latitudes en las que estamos. El carácter isleño del que hablábamos les da un toque meridional y ganas de entrar en contacto con gente de fuera, son muy amables y menos fríos que, por ejemplo, los noruegos pero no dejan de ser escandinavos. Y se nota diferencia, claro, entre Reykjavík (la única ciudad propiamente dicha) o Akureyri y las zonas menos urbanas.

.- En otro orden de cosas, el agua fría del grifo es excelente en cualquier lugar y no es necesario comprar agua embotellada. El agua caliente es sulfurosa en casi todo el país, por lo que es mejor no beberla. Hablando de beber, seguramente no vendrá mal llevar un vaso para las comidas, el café…

.- En Reykjavík hay una Tourist Card de varios precios que da acceso al transporte y a casi todos los museos, piscinas. etc. Se puede adquirir en el albergue, oficinas de turismo... Sinceramente, no sé si merece la pena salvo que se quiera ir a las piscinas (verdadero centro social en Islandia) o usar mucho el autobús, porque hay muchos museos que son gratis algunos días de la semana y porque las distancias no son grandes. Valoradlo.

.- Para ir al centro de Reykjavík desde ambos albergues y el hotel hay que tomar el bus 14 y tarda unos 10 min.

.- Cuidado con el sobrepeso en el equipaje. Icelandair, normalmente no se anda con chiquitas y cobra mucho cada kilo de más.

.- Hay algunas etapas que son largas, especialmente dos que van seguidas, la que nos lleva hasta Askja entre Eiðar y Myvatn, y la que recorre los fiordos del este entre Eiðar y Höfn. Curvas, ascensiones, pistas sin asfaltar… pero dos paisajes espectaculares.

.- Y aprovechando lo anterior, tres comentarios sobre las rutas. El primero es que tenemos muchas cosas que ver y no sobra el tiempo. Además, somos mucha gente. No vamos a andar estresados pero sí es muy importante ser puntuales y formales en las salidas y las visitas, procurando ir en orden, sin necesidad de ir en manada pero sin desperdigarnos y sin ralentizar innecesariamente la marcha del grupo. La segunda es el asunto de los baños. En los lugares más concurridos suele haberlos, aunque sea una chabolita con su taza y su papel, pero insisto, somos muchas personas y si las 30 tenemos que entrar a la vez en el baño, a un minuto por persona siendo muy comedidas y dado que somos 30 por ejemplo en el grupo 1, ya son 30 min. Procurad cumplir con las obligaciones fisiológicas antes de salir y aprovechar las paradas largas y las de almuerzo. Y en tercer lugar, procuremos ser todas y todos colaboradores. El conductor es un buen profesional y tanto los guías como los tutores vamos a poner todo nuestro empeño en que las cosas vayan sobre ruedas. Pero Islandia, con ser un país muy avanzado y ordenado, nos puede deparar sorpresas debido a sus condiciones meteorológicas, al estado de sus infraestructuras y a ese carácter isleño del que hablábamos. Igualmente, vamos a pasar juntas y juntos muchas horas, de ellas un buen puñado en bus, así que por todo ello, os pedimos la máxima colaboración y la máxima solidaridad entre vosotros y vosotras.
Leer más...

domingo, 28 de junio de 2009

Los vikingos

Mitos y tópicos unas veces ensalzan y otras denostan a los pueblos del más lejano norte. Una mezcla de romanticismo y temor envuelven nuestras ensoñaciones cuando aparece en escena aquella raza de navegantes guerreros que asolaron Europa entre el siglo VIII y el año 1100 de nuestra era. Pero, ¿qué sabemos realmente de ellos más allá de lo que ocultan los tópicos? Intentemos acercarnos a su mundo porque nos van a rodear durante tres semanas.

En el año 1000, Þorgeir, el máximo representante de la ley en el Alþing tuvo que tomar una grave decisión: convertir el país y a sus habitantes al cristianismo o seguir adorando a los viejos dioses. Tras un día de intensa meditación, decidió optar por la cruz. Acto seguido, cogió todos los ídolos de Ases y Vanes, ahora paganos, y los arrojó donde las aguas del Skálfandafljót tronaban en una bellísima cascada que, desde entonces, tomó el nombre de Goðafos, la “Cascada de los dioses”. De esta forma, la era vikinga había llegado a su fin en Islandia aunque en las tierras del continente aún se prolongó una centuria.


En realidad, más que a unas gentes, el término vikingo hace referencia a una era, la época de la salida al mar de las gentes del sur de Escandinavia y de sus incursiones en Europa, Asia y América como piratas y saqueadores sí, pero también como comerciantes, colonos y creadores de reinos. Los vikingos de los siglos VIII al XII eran, por tanto, el mismo pueblo de origen germánico que hoy sigue habitando en Noruega, Suecia, Dinamarca e Islandia, en las Faroe y en las Shetland, y ello sin olvidarnos de su pronunciada influencia en la costa norte y oriental de Irlanda, en Inglaterra y en la Normandía francesa.

Hemos colgado en la columna de la derecha la primera parte de un power point que en su día realicé como apoyo de unas charlas sobre la presencia de los vikingos en el Golfo de Bizkaia. Recoge una introducción muy general sobre quiénes eran estas gentes que puede servir como introducción.

A continuación, os pasamos una relación de bibliografía, películas y enlaces a los que podéis acudir para profundizar sobre el tema. Los libros están bien y hay un poco de todo en cuanto a la temática (antropología, historia, mitología, leyendas, cuentos, literatura…). Entre las películas hay desde obras excelentes hasta algún que otro bodrio (¡qué le vamos a hacer!).

Bibliografía sobre vikingos

Un libro imprescindible:
.- Rudolf Pörtner, La saga de los vikingos, Editorial Juventud.

Otros libros.
.- Richard Hall, El mundo de los vikingos, Akal.
.- Yves Cohat, Vikings, lords of the seas, Thomas & Hudson.
.- Manuel Velasco, Tras las huellas de los vikingos, Alcántara.
.- Manuel Velasco, Breve historia de los vikingos, Nowtilus.
.- Eduardo Morales, Historia de los vikingos en España, Miraguano.
.- Anton Erkoreka, Los vikingos en Euskal Herria, Ekain
.- The Vinland sagas (int. de Gísli Sigurthsson), Pinguin Books.
.- Saga de Hervor (ed. de Mariano González Campo), Miraguano.
.- Snorri Sturluson, Textos mitológicos de las Eddas, Miraguano.
.- Saga de Fridthjóf el Valiente y otras sagas islandesas, (ed. Santiago Ibañez), Miraguano.
.- Heinrich Niedner, Mitología nórdica, Edicomunicaciones.
.- R. L. Page, Mítos nórdicos, Akal.
.- Morgan J. Roberts, Vikingos. Dioses y héroes, Libsa.
.- Edorta González, Layendas y cuentos vikingos, Miraguano.
.- Dichos vikingos (Hávamál), Gudrun.
.- Ch. Guyot y F. Wegener, Cuentos de los vikingos, Olañeta.
.- Baladas épicas feroesas (trad. Mariano González) con CD, Miraguano.
.- Sagas feroesas (trad. Mariano González), Miraguano.
.- José Martín, Viaje a la tierra de los vikingos, Siras.
.- Yves Cohat y otros, Tras los pasos de los vikingos, Blume.
.- Manuel Velasco, Erik el Rojo, Arcopress.
.- Manuel Velasco, La saga de Yago, Alcántara.
.- Manuel Velasco, Nacido en Vinland, Entrelíneas.
.- Amando Lacueva, El triángulo vikingo, Mundos épicos.


Cine de vikingos

Una película imprescindible:
.- Los vikingos (1958). Dir.: Richard Fleischer. Int.: Kirk Douglas, Tony Curtis, Janeth Leigh y Ernest Borgine.

Otras películas.
.- El príncipe valiente (1954). Dir.: Henry Hathaway. Int.: James Mason, Janet Leigh y Robert Wagner.
.- La furia de los vikingos (1961), Dir.: Mario Bava. Int.: Cameron Mitchell, Giorgio Ardisson, Folco Lulli y Kessler Lulli.
.- El último vikingo (1961). Dir.: Giacomo Gentilomo. Int.: Cameron Mitchell, Edmund Purdom y Broderick Crawford.
.- Los invasores (1963). Dir.: Jack Cardiff. Int.: Richard Widmark, Sidney Poitier, Russ Tamblyth, Rossana Schiaffino y Beba Loncar.
.- Erik el vikingo (1965). Dir.: Mario Caiano. Int.: Gordon Mitchell, Eduardo Fajardo, Giuliano Gemma y Elisa Montes.
.- La reina de los vikingos (1967). Dir.: Don Chaffey . Int.: Don Murray, Carita, Donald Houston y Andrew Keir.
.- El nórdico (1978). Dir.: Charles B. Pierce. Int.: Lee Majors, Cornel Wilde y Mel Ferrer.
.- La venganza de los vikingos (1988). Dir.: H. Gunnaluggson. Int.: Reine Brynolsson y Tinna Gunnlaugsdottir.
.- Erik el vikingo (1989). Dir.: Terry Jones. Int.: John Clesee, Mickey Rooney, Terry Jones y Tim Robins.
.- El guerrero número 13 (1996). Dir.: John MacTierman. Int.: Antonio Banderas, Vladimir Kulich y Omar Sharif.
.- El último vikingo (1996). Dir.: Jersper W. Nielsen. Int.: Holger Thaarup, Moa Lagercrantz y Rene Hansen.
.- Asterix y los vikingos (2006). Dir.: Stephan Fjeldmark y Jasper Moller. Animación.
.- Outlander (2008). Dir.: Howard McCain. Int.: James Caviezel, Sophia Myles, John Hurt y Jack Huston.

Enlaces

.- http://es.wikipedia.org/wiki/Vikingos
.- http://eldrakkar.blogspot.com/
.- http://espaciociencia.com/las-mujeres-en-la-epoca-de-los-vikingos-arqueologos-exhuman-el-cuerpo-de-una-reina-vikinga/
Leer más...

lunes, 22 de junio de 2009

¡Ah! Pero… ¿se hace cine en Islandia?

Sí. Quizás no se rueden muchas películas al año ni su filmografía despunte entre las de mayor calidad del mundo, pero sí, Islandia, además de prestar su paisaje como plató, también nos deja su talento plasmado en celuloide.

Aunque la actividad cinematográfica islandesa no es nueva, sí es cierto que son escasas las obras que se han hecho en décadas pasadas y menos aún las que han traspasado el océano que nos separa de la isla. No es hasta los 90 cuando empiezan a realizarse películas de cierta entidad capaces de tener repercusión.

Este despertar al mundo del cine islandés comienza con el que quizás sea su mejor director hasta la fecha, Fridrik Thor Fridriksson. Tras Blancas ballenas (1987) y Ángeles amables (1990), alcanzó su consagración para la crítica con Hijos de la naturaleza (1991), una historia de rebeldía y amor otoñal que llegó ha ser nominada al Óscar a la mejor película extranjera. Después vendrían, entre otras, Fiebre helada y La Isla del diablo (ambas de 1995), Ángeles del universo (2000) y Halcones (2002). También de la década de los 80 podemos destacar La sombra del cuervo, un film de primitivos guerreros de 1988 dirigida por Rahn Gunnlaugsson.

Otro veterano es Hilmar Oddsson con su Lágrimas de piedra (1995) y su más reciente Frías luces (2004). Pero es en los últimos años y de la mano de un puñado de jóvenes directores, cuando nos ha sorprendido el despertar de unas imágenes que parecían no existir.

Así, el más conocido, uno de los más prolíficos y con mayor proyección de los directores actuales es, sin duda, Baltasar Kormákur. De padre catalán y madre islandesa, Kormákur dirigió a Victoria Abril en la traslación al cine en el año 2000 de 101 Reykjavík, la novela de su paisano Hallgrímur Helgason. Sin dejar de filmar en 2002 llega El Mar, en 2005 Verdades ocultas, en 2006 Jar Cuty Myrin, y en 2008 White night wedding.


Otro de los directores destacados es Dagur Kári cuya Nói el Albino (2002) ha merecido varios premios internacionales (Rotterdam, Gotemburgo, Angers…) y calificativos como extraña, fresca, diferente o, como la calificó un crítico francés, “poesía lunar”. De Kári es también Dark horse (2005), rodada en danés, y cuya banda sonora, al igual que la anterior, es del grupo Slowblow cuyo líder es el mismo Dagur.








Más directores y directoras interesantes son Ragnar Bragason (Children, 2006 y Parents, 2007), Valdis Oskarsdóttir (Country Wedding, 2008), Solveig Aruspach (Back soon, 2008), o Agúst Gudmundsson, Gísli Snaer Erlingsson y Oskar Jónasson.

Aunque no se trate de un islandés sino de l`enfan terrible del cine europeo, el danes Lars von Trier, no podemos de dejar de recomendar una de sus últimas películas, El jefe de todo esto, una comedia un tanto surealista del mundo de la empresa donde islandeses y daneses nos dejan una muestra de sus no tan amistosas relaciones.





Finalmente hemos de destacar uno de los últimos descubrimientos, Olaf de Fleur Johannesson y su celebrado docudrama The amazing truth about Queen Raquela.


Si tenéis curiosidad por ver algunos trailers, podéis pinchar en http://cineuropa.org/newsdetail.aspx?lang=es&documentID=86492
Leer más...

viernes, 12 de junio de 2009

Puntualización sobre el alojamiento

El otro día, en el listado de hoteles y albergues en el que vamos a estar, se me olvidó comentar que en Heimaey nos vamos a dividir en tres establecimientos, el Sunnuhóll , el Hreidrid y el Mamma, pero bueno, los tres esán muy cerca unos de otros. En realidad, es que la capital de las Vestmann es muy pequeña y nada está lejos. Leer más...

martes, 9 de junio de 2009

Colchones y baterías

Nos pregunta otra compa de viaje un par de cosas que está bien que todas y todos lo sepamos. ¿Es necesario llevar colchoneta?, y ¿vamos a poder cargar las baterías de cámaras y móviles?

Vayamos con la primera. No, no es necesario, todos los alojamientos tienen colchón y algunos hasta cama. Lo que sí hace falta llevar es un saco de dormir. Yo suelo llevar uno de verano, y es lo que suelo recomendar ya que los alojamientos suelen estar bien caldeados y no se pasa frío.

En cuanto a las baterías, hay enchufes en todos los establecimientos en los que vamos a estar y, salvo en Landmannalaugar, no creo que tengamos problemas. Lo único que puede pasar es que los enchufes sean limitados en algunos sitios y no podamos cargar todos y todas al mismo tiempo. Mercedes, que es quien plantea la duda, sugiere que se hagan turnos para cargar y que se lleven baterías de repuesto. Ambas son buenas ideas teniendo en cuenta que ambos grupos son grandes. Lo primero es cosa de cada cual, lo segundo es cosa de todas y de todos y lo veremos sobre el terreno.

También apunta que sería conveniente hacer rotaciones en los asientos de los autobuses. Efectivamente, es lo mejor para evitar problemas y así lo apuntamos en las notas sobre el viaje cuando decimos que los asientos no están reservados y que conviene ir alternando. Solemos confiar en la buena voluntad de la gente y en el sentido común de todas y de todos, y normalmente funciona, pero si es necesario estaremos atentos para que la gente vaya cambiando de sitios.
Leer más...

domingo, 7 de junio de 2009

¿Nos separamos del equipaje?

Una compañera de expedición nos pregunta si en algún momento nos vamos a separar del equipaje para pasar alguna noche sin él. Como la respuesta puede ser interesante para todo el mundo, ahí va.

No, en principio no nos vamos a separar del equipaje ninguna noche. Todas las excursiones que vamos a hacer son de día y está previsto que el equipaje vaya con nosotras y nosotros al alojamiento que toque.

Ahora bien, dicho esto, hay que hacer una excepción: Landmannalaugar. Lo normal es que lleguemos hasta el refugio con el vehículo pero podría ocurrir que, si el río viene crecido, por ejemplo, no pudiera pasar. Sólo en este caso tendríamos que llevarnos lo indispensable para una noche, pero esto no lo sabremos hasta estar cerca o una vez allí.

Lo que sí conviene es ser previsoras con el equipaje de mano para el día y tener en cuenta, sobre todo, la variabilidad del clima. Y no es fácil, porque en un mismo día pueden pasar sobre nuestras cabezas las cuatro estaciones del año. La única recomendación que se puede hacer es que la ropa sea ligera, para que no pese, y estar siempre preparadas para la lluvia; quizás luego luzca un sol espléndido -y la verdad es que yo casi siempre he tenido suerte en ese sentido- , pero cuando uno menos se lo piensa, las nubes se tornan negras y cae una buena tormenta. Lo bueno de todo esto es que en ningún sitio como en Islandia he visto tal abundancia de arco iris.
Leer más...

Nuestros alojamientos

Para que podáis ya ir curioseando, os paso el listado de alojamientos que vamos a usar a lo largo de nuestra expedición. En principio son definitivos pero, aunque sea poco probable, estamos en Islandia y esto quiere decir que todavía podría haber algún cambio.


Sunnuhóll Guesthouse, Heimaey

Una da las cosas más complicadas cuando se viaja a Islandia en grupo es encontrar alojamiento. El turismo en la isla ha crecido mucho en los últimos años pero no así las infraestructuras de acogida, al menos no en igual proporción, lo cual provoca más de un quebradero de cabeza por lo arbitrario que resulta a veces hallar dónde pasar la noche. Hubo razones de caracter didáctico para dividirnos en dos pero el principal motivo fue disponer de un número manejable a la hora de encontrar dónde dormir sin tener que repartirnos en tres o cuatro sitios diferentes cada día.

Los alojamientos que finalmente hemos conseguido creo que están bastante bien. Ambos grupos van a ir a los mismos salvo en dos casos, precisamente cuando los grupos están compartiendo actividades, y por la sencilla razón de que ha sido imposible encontrar espacio en el mismo establecimiento para la cincuentena pasada que somos. En Mývatn el grupo 2 estará más alejado del lago, por lo que le tocará hacer algún km extra pero, en contrapartida, su alojamiento en Reykjavík es algo mejor que el del grupo 1.

Sin más, os paso el listado.

Reykjavík
.- Youth Hostel Reykjavík / http://www.hostel.is
Saco de dormir. Grupo 1 del 3 al 5.
.- Borgartun Guesthouse / http://www.gjtravel.is
Cama. Grupo 1 del 21al 22 / Grupo 2 del 3 al 5.
.- Hótel Cabin / http://www.hotelcabin.is
Cama. Grupo 2 del 21al 22.

Laugaras
.- Hótel Hvítá / hotelhvita@simnet.is
Saco de dormir. Grupo 1 del 5 al 6 / Grupo 2 del 20 al 21.

Landmannalaugar
.- Landmannalaugar hut / http://www.fi.is
Saco de dormir. Grupo 1 del 6 al 7 / Grupo 2 del 19 al 20.


Drangshlid (Eyjafjöll)
.- Drangshlid Guesthouse

Cama. Grupo 1 del 7 al 8 / Grupo 2 del 18 al 19.

Kirkjubæjarklaustur
.- Hótel Laki / http://www.hotellaki.is
Cama. Grupo 1 del 8 al 9 / Grupo 2 del 17 al 18.

Gerði (Hrollaugsstadir)
.- Hrollaugsstadir
Saco de dormir. Grupo 1 del 9 al 10 / Grupo 2 del 16 al 17.

Höfn
.- Gistiheimilid Hvammur / http://www.hvammurinn.is
Saco de dormir. Grupo 1 del 10 al 11 / Grupo 2 del 15 al 16.

Eiðar
.- Hótel Edda Eiðar http://www.hoteledda.is
Saco de dormir. Grupo 1 del 11 al 12 / Grupo 2 del 14 al 15.


Área Mývatn
.- Hlíd guesthouse (Reykjahlíð) / http://www.hlidmyv.is
Saco de dormir. Grupo 1 del 12 al 14.
.- Fosshótel Laugar (Laugar) / http://www.fosshotel.is
Saco de dormir. Grupo 2 del 12 al 14.

Skúlagardur
.- Skúlagardur / http://www.kelduhverfi.is
Saco de dormir. Grupo 1 del 14 al 15 / Grupo 2 del 11 al 12.

Akureyri
.- Youth Hostel Akureyri / http://www.hostel.is
Saco de dormir. Grupo 1 del 15 al 16 / Grupo 2 del 10 al 11.


Laugarbakki
.- Hótel Edda Laugarbakka / http://www.hoteledda.is
Saco de dormir. Grupo 1 del 16 al 17 / Grupo 2 del 9 al 10.

Laugagerdisskoli
.- Hótel Eldborg / http://www.hoteleldborg.is
Saco de dormir. Grupo 1 del 17 al 19 / Grupo 2 del 7 al 9.

Heimaey
Sunnuhóll Guesthouse / www.visitwestmanislands.com/?p=100&i=1858
Saco de dormir. Grupo 1 del 19 al 21 / Grupo 2 del 5 al 7.

Leer más...

sábado, 6 de junio de 2009

Internet, ¿dónde?

Una compañera pregunta si vamos a poder acceder a Internet a lo largo de nuestro itinerario. La respuesta es sí… pero con cuidado.

Con cuidado porque en algunos de los lugares por donde vamos a andar están bastante aislados y, aunque haya Internet no se ofrece al público. En Islandia es fácil acceder a la red en todas sus ciudades y casi todos sus pueblos en las bibliotecas públicas, centros de información turística, cafés, grandes hoteles… Así, no tendremos problemas en:
.- Reykjavík, en las bibliotecas, hoteles, albergues, cafés (wifi), oficinas de turismo…;
.- Höfn, en la biblioteca;
.- Reykjahlið, en el Hotel Reynihlið;
.- Húsavík, en la biblioteca;
.- Akureyri, en la biblioteca y en la oficina de información turística.
.- Heymaei, en el Hotel Þórshamar.

Respecto a nuestros alojamientos, hay Internet en Reykjavík (con wifi), tanto en Borgartun como en el albergue, y en Akureyri. En Heymaei, el Hotel Þórshamar está junto a nuestro albergue, el Sunnuhóll Guesthouse. Del resto no os puedo asegurar nada porque algunos no conozco y en los que conozco no había la última vez que estuve, pero han podido poner. Donde seguro que no hay es en Landmannalaugar.
Leer más...

viernes, 29 de mayo de 2009

¿Vamos a caminar?

Una compañera de expedición nos pregunta sobre el tipo de caminatas que vamos a hacer. Como creemos que puede ser de interés para todas y todos, ahí va la respuesta.

¿Vamos a caminar? Sí, por supuesto, es uno de los alicientes de Islandia, poner pie en tierra y pasear. Y utilizo este verbo y no otro porque, en líneas generales, todos los recorridos a pie que vamos a hacer son perfectamente asequibles a cualquier persona con un mínimo de forma física. No se trata de un viaje de trekking, es decir, no vamos a tener largas caminatas de horas y horas salvando grandes desniveles, vadeando caudalosos ríos y escalando paredes, no os preocupéis, pero sí tendremos buenos paseos y algunos con pendiente y terreno irregular. Lo mejor es que os comente cuándo y que tipo de recorrido son. Veámoslos en el programa.

Día 4. Hoy nos toca andar un poco y subir otro poco cuando lleguemos a Landmannalaugar. La propuesta es alcanzar la cumbre del Bláhnúkur (945m) desde el camping. El desnivel no es mucho, 360m, pero la ascensión, que viene a durar 1h 15’ siendo conservadores, es empinada y pedregosa, con camino estrecho pero perfectamente marcado, sin perdida. El descenso se hace por la otra ladera y hacia el final hay algún trecho menos definido, pero no suele dar problemas. El regreso al camping, atravesando la colada de obsidiana de Laugahraun no es complicada. En total, unas 2h 45’. Y si a alguien le parece demasiado, hay alternativas más sencillas.

Ascensión al Bláhnúkur.

Ascensión al Bláhnúkur. Media ladera.

Descenso del Bláhnúkur.

Día 5. Nos vamos a Eldja, no muy lejos de Landmannalaugar y de allí intentaremos llegar a Ofaerufoss. Digo “intentaremos” porque aunque el camino no suele ser complicado nos tiene que dejar el río.
Ofaerufoss.

Día 6. Hoy, si vamos bien de tiempo, podremos subir al cráter del Lakki. Tiene pendiente, pero es muy corto y sin dificultad.
Vista desde Lakki. Ladera de ascenso.

Día 7. Hoy hay caminata con subida, llaneo y bajada. En total unas 2h 30’. La subida hasta la cascada de Svartifoss lleva un rato pero no es excesiva, tiene un desnivel de 150m; el llaneo hasta Sjonarnipa es amable y la bajada, aunque pronunciada, también, salvo que haya llovido, en cuyo caso puede ser bastante resbaladiza.
Camino de Svartifoss. Al fondo la cascada.

Día 9. Hoy nos espera Henghifoss. Son unos 270m de desnivel y unas 2h, pero sin dificultad, algún paso estrecho pero nada más.
Subida a Hengifoss (al fondo). En primer plano Litlanesfoss.

Día 11. Si el tiempo acompaña y no nos hemos entretenido mucho en la zona de Namaskard y Krafla, podremos intentar subir el Hverfjall, una ascensión corta pero por una ladera empinada (150m) y con piedra suelta, lo que dificulta la ascensión.

A la izquierda, camino de ascenso al Hverfjall.

Día 12. Llegamos a Hljoðaklettar. Aquí daremos un paseo por el complejo basáltico, de terreno bastante irregular pero sin dificultad, y subiremos al Rauðhólar. En total, 150m de desnivel y entre 2 y 3 h.

Vista de Hljoðaklettar desde el camino a la cima de Rauðhólar.

Cima del Rauðhólar al fondo.

Día 16. La subida al Saxholar es muy fácil y llegar al cráter del Eldborg, en caso de que lleguemos con tiempo, también.

Día 18. Desde Heimaey pondremos rumbo al Eldfell, de 160m, una ascensión sencilla que suele llevar 1h más o menos.

Por cierto, respecto al calzado suele bastar con unas botas ligeras de trekking, pero también es cierto que el suelo puede estar húmedo o embarrado, por lo que unas polainas igual no vienen mal.


Leer más...

miércoles, 27 de mayo de 2009

Otra guía de aves

Esta vez, dedicada exclusivamente a las aves islandesas, lo cual ayuda a "no despistarnos".

Se llama Icelandic bird guide y ha sido realizada por Jóhann Oli Hilmarsson. Está bastante bien, es sencilla, clara y... está en inglés. Es otra que yo sólo he visto en Islandia, pero se puede comprar por internet en http://www.randburg.com/is/birdguide.html. Os paso la portada y alguna doble página interior para que os hagáis idea.






Leer más...

Y también piedras

Como buen complemento al libro sobre geología de Einarsson, nada mejor que una guía para ir poniendo nombre a las "piedras" que vayamos viendo.


No sé si es la mejor, simplemente es la única que he encontrado. Pero yo diría que no está mal.

Escrita por Kristján Saedmunsson y Einar Gunnlaugsson, y con fotos de Grétar Eiríksson, hablamos de Icelandic rocks and minerals, editada por Mál og Menning. Sí, está en inglés y, además, yo la compré en Islandia y por aquí no la he visto.

Es un compendio muy completo de las rocas y los minerales con los que iremos tropezando e incluye una breve introducción a la geología de la isla, un capítulo dedicado a la transformación de las rocas y la formación de amígdalas, y unas páginas que nos hablan de cómo hacer para identificar los minerales. Sospecho que tocará adquirirla in situ o por internet, por ejemplo en http://www.nordicstore.net/icelandic_rocks_and_minerals_388_prd1.htm.
Leer más...

Identificar mamíferos

Hemos hablado de los mamíferos islandeses pero no os he sugerido ninguna guía de campo. Si exceptuamos a los cetáceos, no se puede decir que haya muchas pero algo sí se puede encontrar.

Pero casi todo referido a los pinnípedos porque siendo justos, los mamíferos estrictamente terrestres dan poco juego. La guía que os recomiendo es en realidad una que ya mencionamos cuando hablamos de ballenas y demás bichos resopladores.






Se trata de la elaborada por la National Audubon Society y publicada aquí por Ediciones Omega, Guía de los mamíferos marinos del mundo, con bellas y cuidadas ilustraciones de Pieter Folkens. En mi opinión, es de lo mejorcito que podemos encontrar, cosa de esperar tratándose de una guía de la Audubon. Organizada según cuatro grandes grupos -cetáceos, pinnípedos, fisípedos y sirenios-, da cuenta de las 120 especies que pueblan el planeta desde ballenas a nutrias, pasando por osos polares o focas. Sencillamente excelente.









Como nombrar sólo a una puede quedar feo, ahí os va otra, que tampoco está nada mal pero que tiene el inconveniente para muchos y muchas de estar en inglés. Se trata de Wildlife of the North Atlantic, Bradt Travel Guides, Colección Wildlife Travel.



Y os dejo también un web con fotos de mamíferos tanto de agua como de secano. Están bastante bien, son curiosas, y hay algunas muy simpáticas de renos y zorros http://www.flickr.com/groups/icelandicmammals/pool/.


Leer más...

lunes, 25 de mayo de 2009

Actividades en Reykjavik y3

La última de las actividades programadas para el primer día es una segunda conferencia, esta vez relacionada con el mundo “vivo”.

La conferencia, que tendrá lugar en el mismo lugar ya a continuación de la primera tras un pequeño receso, lleva por título Introducción faunística a los ecosistemas terrestres y marinos de Islandia y su utilización. En ella, se hará un repaso a la fauna que puebla la isla, a su control y a su gestión como recurso.

Esta ponencia será en castellano y la impartirá Antón Galán, un donostiarra afincado en Islandia desde hace más de dos décadas y experto en vida marina. Dr. en Zoología por la Universidad de Londres en el Imperial College of Science and Technology. Su dilatada experiencia profesional le ha llevado desde la Sociedad de Ciencias Aranzadi en su sección de bioespeleología, hasta la investigación y la docencia sobre biología marina en el Caribe donde, por cierto, descubrió una buena colección de nuevas especies y un nuevo género en el campo de los anfípodos. Ha trabajado sobre carcinología en el depto. de Zoología del Museo Británico y guía submarino para la Sociedad Cousteau. Actualmente es investigador de la sección de Mamíferos Marinos del Instituto de Investigaciones Marinas de Islandia www.hafro.is/index_eng.php, trabajando, sobre todo, en pesquería y ecología.

Posteriormente, nos dirigiremos a Kopavogur, al Museo de Historia Natural a donde, muy gentilmente, Antón se ha ofrecido a acompañarnos.

El programa del día queda como sigue.

.- 09:00 - 10:00 Conferencia de Pall Einnarson (inglés).
.- 10:00 - 10:20 Descanso.
.- 10:20 - 11:20 Conferencia de Antón Galán (castellano).
.- 13:00 Museo de Historia Natural de Kopavogur (lo más probable en dos grupos).
.- Tarde libre.

Salvo la de inicio y aunque intentaremos se rigurosos, tomaos las horas como aproximadas.
Leer más...

viernes, 22 de mayo de 2009

Mamíferos con base en tierra

Islandia no se caracteriza por su riqueza en animales terrestres salvajes. Su aislamiento y la dureza de su entorno natural no han favorecido su colonización ni el que pudieran prosperar. Sin embargo, aparte de los cetáceos, de los que ya hablamos, sus costas sí son el hogar de unas cuantas especies de pinnípedos que las ocupan bien de forma permanente o bien como visitantes ocasionales.

El único mamífero que habitaba el interior de la isla antes de la llegada del ser humano era el zorro polar (Alopex lagopus - guineu àrtica / azeri arktikoa / raposa do ártico ). No se sabe a ciencia cierta cómo llegó pero se supone que ocupa Islandia desde la última glaciación, cuando aprovechó los puentes que tendía el hielo desde Groenlandia. La mayor parte de los individuos es de la variedad azul y se distribuye regularmente por todo el territorio ocupando una gran variedad de nichos ecológicos, aunque no es fácil de observar. Tradicionalmente se ha cazado por su piel y por sus ataques a las ovejas.


Zorro polar (Michael Haferkamp)

Todos los demás mamíferos terrestres tienen su origen en la acción antrópica, llegado tanto sin haber sido invitados como debido a la introducción intencionada por intereses económicos o lúdicos. Dentro de primer caso se encuentran cuatro especies de roedores: el ratón de campo (Apodemus sylvaticus - ratolí de bosc / basasagua / rato do campo), el ratón doméstico (Mus musculus - ratolí domèstic / etxe-sagua / rato caseiro), la rata parda (Rattus norvegicus - rata comuna / arratoi arrunta / rata común) y la rata negra (Rattus rattus - rata traginera / arratoi beltza / rata cincenta).

Ratón de campo (Petham)

Los otros tres que completan esta exigua lista, fueron llevados expresamente. El reno (Rangifer tarandus - ren / elur-oreina / reno) llegó procedente de Noruega entre 1771 y 1787. Alcanza su mayor población a mediados del XIX para decaer casi hasta la extinción en la década de los 40 por causas naturales. Actualmente hay una población estable fundamentalmente en el interior, al norte del Vatnajökull, que realiza una migración estacional en invierno hacia las tierras de la costa. Se puede cazar en agosto y hasta mediados de setiembre. El segundo del trío es el visón americano (Mustela vison - visó americà / bisoi amerikarra / visón americano), traído en 1930, como podemos suponer, para ser criado en fábricas peleteras. En apenas 35 años se extendió por el país y hoy es sometido a controles periódicos de su número. Depreda sobre los ratones, pero también sobre la avifauna y sus huevos y peces y crustáceos. El último triunviro es el conejo (Oryctolagus cuniculus - conill / untxia / coello), introducido como animal de compañía y que puebla algunas zonas periurbanas, nunca muy lejos del ser humano, en el área capitalina y Heimaey.

También terrestre pero visitante muy esporádico es el oso polar (Usrus maritimus - ós blanc / hartz zuria / oso polar), que llega ocasionalmente a las costas islandesas desde Groenlandia normalmente embarcado en bloques de hielo. Nunca ha sido bien recibido y los islandeses nunca han mostrado el más mínimo escrúpulo en eliminarlos por considerarlos peligrosos. El último avistamiento fue en 2008, dos ejemplares en el norte, en la zona de Skagi; ambos fueron abatidos a tiros www.elmundo.es/elmundo/2008/06/17/ciencia/1213697015.html.


Oso polar

Más abundantes pero durante décadas también cazadas, son las focas, de las cuales dos especies son habituales en las costas de Islandia. Se trata de la foca común (Phoca vitulina - foca comuna / itsas txakur arrunta / foca común) y de la foca gris (Halichoerus grypus - foca grisa / itsas txakur grisa / foca gris). La primera, haciendo honor a su nombre, es la más numerosa, especialmente en el sur. Se mantiene cerca de la costa y frecuenta tierra firme durante el verano. La más voluminosa foca gris -llega a pesar 400 Kg.-, es también fácil de observar y sus mayores colonias se encuentran en el sur, oeste y noroeste, sobre todo en Myrar, Breidafjord, en la zona de Standir y en la península de Skagi.

Foca común (Marcel Burkhard)

Foca gris (Adam Cuerden)

Más raras de ver son otras especies como la foca anillada (Pusa hispida - foca marbrada / itsas txakur marmolaire / ¿?), la foca de casco (Cystophora cristata - foca de casc / itsas txakur txanoduna / foca de casco) la foca de Groenlandia (Phoca groenlandica - foca de Grenlàndia / itsas txakur muturbeltza / ¿?) la foca barbuda (Erignathus barbatus - foca barbuda / itsas txakur bizarduna / foca barbuda) y la inmensa morsa (Odobenus rosmarus - morsa / mortsa / morsa) con sus 1’5 tn de los machos y sus espectaculares colmillos.

Foca barbuda (Ansgar Walk)

Morsa (NOAA's Ark)

Todas las fotos bajo licencia Creative Commons http://es.creativecommons.org/licencia

Leer más...

lunes, 18 de mayo de 2009

Última llamada

Pocas pero aún queda alguna plaza para la expedición a Islandia. Es un último aviso porque en breve tenemos ya que cerrar los plazos y fijar los listados definitivos de participantes. Si conocéis a alguien que no se haya enterado y que le pueda interesar o que está dudando si decidir que sí o que no, dadle un toque porque tenemos ya Islandia a la vuelta de la esquina. Sería una pena que pudiendo venir, estas cosas sólo las viera en foto...







Fotos 1, 2 y 3 de Gundi

Fotos 4, 5 y 6 de Lola Fernámdez

Fotos 7, 8 y 9 de Xabier Bañuelos

Leer más...

miércoles, 13 de mayo de 2009

Actividades en Reykjavik 2

Aquí va otra de las actividades que tenemos programadas para el primer día en la capital: la visita al Náttúrufraeðistofa Kópavogs.


Tan enrevesado nombre –ya lo dijimos hace tiempo: más vale que os vayáis acostumbrando- no es otra cosa que el Museo de Historia Natural de Kópavogur www.natkop.is/page.asp?lysing=eng. Se trata de un museo relativamente pequeño, en realidad como casi todos los de Islandia, gestionado por el municipio. Pero a pesar de su tamaño, despliega diversos programas de investigación principalmente en torno a la ecología de los recursos hídricos.

La exposición se centra en dos campos, la geología islandesa y su zoología. En lo relativo a la geología vamos a encontrar cuatro secciones: placas continentales, la dorsal medio-atlántica, rocas y, finalmente, minerales y metales. En cuanto a zoología, disponen de buenas colecciones de avifauna y de invertebrados marinos. Hay también cuatro pequeños acuarios con peces vivos y otros organismos.

Quizás la curiosidad más destacada que podamos ver sean las kúluskítur, más conocidas por su nombre japonés, marimo, o inglés, lake ball, o sea, Aegagropila linnaei. Se trata de unas algas filamentosas muy escasas ya que sólo se encuentran en algunos lagos del hemisferio norte como el Akan en Japón y el Myvatn. Aparte de su escasez, su particularidad más destacada es que crecen en como bolas formando esferas casi perfectas. Si queréis saber algo más sobre ellas, podéis acudir a la wikipedia en inglés http://en.wikipedia.org/wiki/Marimo, donde hay un artículo bastante completo.



Haremos una visita guiada. Normalmente sólo las hacen en islandés pero amablemente han accedido a hacérnosla en inglés. Como somos mucha gente, nos han pedido que nos dividamos en dos grupos, así que mientras uno hace la visita, el otro podrá trastear por el museo, ver la muestra de arte inspirado en la naturaleza que también se expone en sus salas, dar una vuelta por los alrededores o almorzar, porque calculo que llegaremos al museo en torno a las 13:00.

Leer más...

miércoles, 6 de mayo de 2009

Literatura isleña

Ignota, ese es el adjetivo que mejor cuadra a la literatura islandesa al menos para el público peninsular. Ni siquiera su Nóbel, Halldór Laxnes, desaparecido en 1998, aparece en ninguno de los listados de autores al uso, y eso que su novela Gente independiente viene hasta entre en esos 1001 libros que dicen hay que leer antes de morir. Sin embargo, en Islandia se escribe, se escribe mucho y se lee aún más.

Hace poco comenté a un conocido que estaba leyendo una novela islandesa, Arde el musgo gris, de Þor Vilhjámsson, para más detalle. La cara que puso era como para haberla inmortalizado: si le hubiera dicho que había ido a Marte en patinete se lo habría tomado con más naturalidad. Primero me preguntó que si estaba bromeando para después confirmar que, tal como siempre había pensado, estaba frente a un bicho raro. En realidad ni siquiera se había puesto nunca a pensar si en Islandia sabían escribir.

He de confesar que mi interés por la literatura nórdica viene de hace no mucho, nueve años, es decir, desde mi primera visita a un país escandinavo, Noruega concretamente. La islandesa la conocí también a raíz de mi primer viaje a la isla, hace algo menos, ocho años. Pero sí diré en mi descargo que fue anterior al éxito editorial de Stieg Larsson.

En cierto modo es comprensible dada la lejanía física y cultural con un norte tan al norte. Además, las traducciones tampoco abundan. Aún así, no deja de ser paradógico que no tengamos apenas constancia de lo que se hace en blanco sobre negro en el país que, según algunos, inventó la novela con la escritura de las sagas allá por el siglo XIII. El mismo Borges se sintió cautivado por ellas y no son pocos los estudiosos que reconocen su influencia en el desarrollo posterior de la narrativa europea.

Pero no nos vayamos tan lejos ahora que ya le tocará el turno a Snorri Sturluson (1178-1241) y compañía. Está bien, no podemos dejar de citar a Einar Benediktsson (1864-1940), su poeta nacional, pero vengamos al presente. Y el presente nos muestra un pueblo culto que escribe y lee hasta la saciedad. En una ocasión alguién me dijó que todo islandés, o islandesa, sabía tocar al menos un instrumento musical y había escrito al menos un libro. “¿Qué otra cosa podemos hacer en nuestras largas noches de nuestro largo invierno?”, concluyó no sin ironía.

Ciertamente es exagerado, pero no tanto. Todos los islandeses e islandesas que he conocido tocan uno o dos instrumentos, y si hacemos caso a las estadísticas, uno de cada diez pobladores de la isla ha publicado un libro o lo publicará, si aún es demasiado joven. No está mal, unos 30.000 autores y autoras. Pero, además, son lectores voraces, es, de hecho, el país del mundo con mayor índice de lectura con un promedio de entre 35 y 45 libros al año… por habitante. Tampoco está mal. Si a esto sumamos que la mayoría son bilingües (el inglés es casi materno) y no pocos trilingües, su capacidad de competencia literaria es inaudita. Lógicamente, entre tanta y tanto “lectoescribidor”, alguno bueno tiene que salir.

Entre los clásicos del s. XX tenemos que hablar de los ya citados Laxnes, que quizás sea quien tenga más obras traducidas al castellano, y Vilhjámsson, acreditado en muchos círculos como el mejor autor islandés vivo. Además, están Þórbergur Þórðarson (1888-1974) y Gunnar Gunnarsson (1889-1975). Entre los más actuales tenemos a:

.- Hallgrimur Helgason, conocido por su 101 Reykjavik, volcada al cine y protagonizada por Victoria Abril;



.- Gudbergur Bergsson con al menos dos obras traducidas, Amor duro y Las maestras paralíticas, ambas en Tusquets;



.- Arnaldur Indridason, de cuyo La mujer verde nos daba testimonio hace algunas entradas una compañera y al que podemos sumar Las marismas, publicado por Círculo de Lectores en una por cierto interesante colección de thrillers escandinavos;


.- Sjón y su novela corta El zorro ártico (Skugga-Baldur), que tanto fascinó a Björk y que se puede encontrar en Nórdica Libros.



Os he enumerado algunas obras traducidas. No hay aún muchas aún, lo decíamos antes, pero si tenéis interés en descubrir estas letras, la última editorial que he mencionado, Nórdica Libros http://www.nordicalibros.com/, está especializada en lo que su nombre indica haciendo un interesante trabajo por publicar en castellano todo tipo de literatura proveniente de Suecia, Noruega, Islandia y Dinamarca.

Y si queréis sumergiros todavía más, pinchad en este web http://literature.is/ donde encontraréis un exahustivo catálogo de todos los escritores y escritoras islandesas contemporaneas.






Leer más...